-
-
- Përshumvjet Krishtlindjen dhe Gëzuar Vitin e Ri - ‘‘Uitspraak’’
- Përshumvjet Kërshëndellat dhe Gëzuar Vitin e Ri
- Gezuar Krishtlindjen dhe Vitin e ri
-
- Քրիստոս ծնավ և հայտնեցավ, մեզի, ձեզի Սուրբ ավետիս - ‘‘Uitspraak’’
- Շնորհավոր Նոր տարի և Սուրբ Ծնունդ - ‘‘Uitspraak’’
-
- Traditioneel Chinees: 聖誕快樂
- Chinees - (phonetic Mandarin) Sheng Dan Kuai Le
- Chinees - (phonetic Cantonese) Sing Daan Fai Lok
-
- Frohe Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr! - ‘‘Uitspraak’’
- Fröhliche Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr!
- Gesegnete Weihnachten und ein glückliches Neues Jahr!
-
- クリスマスおめでとうございます (kurisumasu omedetō gozaimasu)
- 明けましておめでとうございます (あけましておめでとうございます, akemashite omedetō gozaimasu)
- 良いお年をお迎え下さい (よいおとしをおむかえください, yoi otoshi wo omukae kudasai)
|
| -
-
- Selamat Hari Krismas
- Selamat menyambut Hari Natal, Hari Krismas dan Tahun Baru
-
- Счастливого Рождества и веселого Нового года!
- С Рождеством Христовым и с Новым Годом!
-
- Срећан Божић (Srećan Božić)
- Христос се роди (Hristos se rodi)
-
- Bon Natali e Filici Annu Novu!
- Bon Natali e Bon Caputannu!
- Bon Natali e Bon Capu d'Annu!
-
- Heri kwa Krismasi na kwa Mwaka Mpya!
- Krismasi yenye furaha na Heri ya Mwaka Mpya!
- Heri ya Krismasi na Mwaka Mpya wenye Furaha!
|
Geen opmerkingen:
Een reactie posten